By Richard Xiao,Xianyao Hu
ISBN-10: 3642413625
ISBN-13: 9783642413629
ISBN-10: 3662516926
ISBN-13: 9783662516928
This publication takes a corpus-based method, which integrates translation stories and contrastive research, to the learn of translational language. It offers the world’s first balanced corpus of translational chinese language, which, together with a related local chinese language corpus, offers a competent empirical foundation for a accomplished account of the macro-statistic, lexical, and grammatical gains of translational chinese language in English-to-Chinese translation – an important contribution to Descriptive Translation stories. The study findings in response to those rather assorted languages have vital implications for common translation examine at the ecu tradition.
Read Online or Download Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation (New Frontiers in Translation Studies) PDF
Best translating books
Download PDF by Dr Kay Irie: Realizing Autonomy: Practice and Reflection in Language
Knowing Autonomy: perform and mirrored image in Language schooling Contexts provides serious practitioner examine into leading edge techniques to language learner autonomy. Writing approximately studies in various commonly differing contexts, the authors supply clean insights and views at the demanding situations and contradictions of learner autonomy.
Read e-book online Translating Slavery Volume II: Ourika and Its Progeny: 2 PDF
The second one quantity of this revised and improved variation of Translating Slavery Translating Slavery explores the complicated interrelationships that exist among translation, gender, and race by means of concentrating on antislavery writing via or approximately French girls within the French innovative interval. Now in volumes, Translating Slavery heavily examines what occurs whilst translators translate literary works that handle problems with gender and race.
Borrowed Tongues is the 1st constant try and follow the theoretical framework of translation reports within the research of self-representation in lifestyles writing via ladies in transnational, diasporic, and immigrant groups. It specializes in linguistic and philosophical dimensions of translation, exhibiting how the dominant language serves to articulate and strengthen social, cultural, political, and gender hierarchies.
Kafka Translated is the 1st ebook to examine the difficulty of translation and Kafka's paintings. What influence do the translations have on how we learn Kafka? Are our interpretations of Kafka prompted via the translators' interpretations? In what methods has Kafka been 'translated' into Anglo-American tradition via pop culture and by means of lecturers?
- A to Z of Arabic - English - Arabic Translation
- Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada: Translation and Transculturation / traduction et transculturation (Cultural Studies)
- Response To Student Writing: Implications for Second Language Students
- Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus-based Interdisciplinary Perspective (Law, Language and Communication)
Additional info for Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation (New Frontiers in Translation Studies)
Sample text
Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation (New Frontiers in Translation Studies) by Richard Xiao,Xianyao Hu
by Michael
4.4